This is a link to Heron’s translation and interpretation of ‘The Dialogue of Gwyn ap Nudd and Gwyddno Garanhir,’ found in The Black Book of Carmarthen. This dramatic dialogue is one of the earliest pieces of known literature featuring Gwyn ap Nudd, who appears as a divine warrior and gatherer of the battle-dead.
Heron has undertaken an important task, as the only translation currently available to the public on the internet is William Skene’s (1868), which is both dated and considered flawed. His hard work and understanding of this poem on historical and mythic levels is highly appreciated.
An interpretation of the conversation between
Gwyn ap Nudd and Gwyddno Garanhir.
This conversation appears in a manuscript collection known as The Black Book of Carmarthen which is a collection of copies from earlier manuscripts made by a monk in Carmarthen in the Thirteenth Century, some of which are verses which may have originally been embedded in lost prose sagas. As with much early Welsh verse some parts of it are difficult to interpret and the only easily available version in English is that contained in Skene’s Four Ancient Books of Wales, a pioneering translation which is now regarded as flawed. I’ll provide my own attempt to translate it during the course of the ensuing discussion based on consulting modern editions and commentaries in Welsh. There are some…
View original post 1,690 more words